|
2019年全國高考真題英語語法疑難解析(2) | |||
作者:張成 劉學… 文章來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2019-09-20 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
2019年全國高考真題英語語法疑難解析(2) ■張必成(安徽) 劉學英(湖北) 5.【2019年全國Ⅱ卷·閱讀D】Space: The Final Homework Frontier 【參考譯文】太空:期末作業最前沿;太空:最前衛/前沿的期末作業 【參考解析】通讀全文可知,本文主要介紹了美國國家航空航天局與一所中學的合作項目,此項目旨在把航天科技與學校教育有機結合起來,過去的兩年間,航天局引導同學們獨立研究太空中清除細菌的解決方案,學生只是在年末才上交自己的作品(即期末作業final homework)。這種作業很顯然跟普通中學生的作業大不相同,它是一種涉及太空科技前沿技術的作業。作為文章標題往往要引起讀者興趣,Space: The Final Homework Frontier似應翻譯為“太空:最前衛/前沿的期末作業”為好,諸如“動感地帶”“流行前線”“法治前沿”等。 6.【2019年天津卷·單選1】 ---I guess you want to go play tennis. ---_______. That’s exactly what I was thinking too. A. I didn’t get it B. It’s up to you C. You never know D. You read my mind 【參考譯文】---我猜你想去打網球。---你真是看透了我的心思。我剛剛確實是這么想的。 【參考解析】答案為D。注意這里的go play,其中間省略了不等式符號to。徐廣聯在《大學語法講座與測試》第五版第641頁中說,在go, come, run后可省略to, 直接用另一個動詞,多用于表示命令、建議、請求或意愿的句子當中。 ①I must go telephone.=I must go to telephone. 我得去打個電話。 ②Come have a drink with us.來同我們喝一杯吧。 值得注意的是,關于例②,《大學語法講座與測試》認為其= Come to have a drink with us.可是L.G.Alexander在《朗文英語語法》9.56一節中有個類似的例子:Come and see this goldfish.來看這條金魚。并且其在此例句后明確指出“不用come to see”。他把這種句式看作是“用and連接的兩個祈使語氣”,并且說,某些祈使語氣可以后跟and和另一個祈使語氣,而不是后跟人們預料的帶to的動詞不定式。無獨有偶。PEU在53一節中的例句也使用了and: Come and have a drink.過來喝一杯吧。至于這種既沒有使用to也沒有使用and的形式,PEU及《朗文英語語法》則都認為這是一種美國英語用法。 綜上,《大學語法講座與測試》的觀點,認為Come have a drink with us.= Come to have a drink with us.可能是值得商榷的。而本題中,很顯然不是祈使語氣,看作是省略不定式符號to則是應該沒有問題的。 7.【2019年天津卷· 閱讀表達】Last Friday, after he arrived at the school, instead of finding garbage to clean up, he found almost 800 students lining the hallways with handmade cards, blowing noisemakers and singing a full-throated happy birthday to him. 【參考譯文】上周五,在他到達學校后,他沒有找到垃圾來清理,而是發現有近800名學生拿著自制賀卡在走廊上對其夾道相迎,他們吹吹打打,向他齊聲唱著生日快樂。 【參考解析】instead of ,意思為“取代/代替/而不是/沒有”,可位于句首或句末。位句末時其翻譯較易處理。如: It felt like I’d had two babies instead of one. 我感覺像是有兩個孩子而不是一個。 He spent more time perfecting his dance moves instead of gym work. 他把更多的時間用于完善舞蹈動作,而不是健身訓練。 值得注意的是,其有時位句首,翻譯時有時會給我們帶來困擾。最簡單的處理方法可以考慮把其后移再翻譯;如果不后移的話,我們需注意一下其上下文常見翻譯模式:要......不要/ 沒有......而是/ 與其.......不如等。有時還要注意與下文句子主要動詞的搭配。如: Instead of bludgeoning our erring comrades, we should help them with criticism. 對犯錯誤的同志,要批評幫助,不能一棍子打死。(翻譯時后移處理)《漢英大詞典》 Instead of rushing at life, I wanted something more meaningful. 我不想混日子,我想做點更有意義的事情。(這里的“不想......想”結合了下文wanted的含義而翻譯)《柯林斯高階》 One afternoon I was sitting at home feeling so bored. Instead of feeling sorry for myself, I wanted to meet people and have new experiences.一天下午,我坐在家里百無聊賴。突然我意識到,我可不想再這樣自怨自憐地宅下去了,我要出去見見人,長長見識。(這里的“不想......要”結合了下文wanted的含義而翻譯) Instead of smiling, each of them made a face. 他們臉上都沒了微笑,(而是)一個個面露苦色。(舊版教材) Instead of sitting around feeling sorry for yourself, go out and socialize.與其坐在這里自憫自憐,不如走出去適應社會。《麥克米倫高階》 Instead of complaining, why don’t we try to change things?與其抱怨,我們何不來作些改變呢?《劍橋高階》 8.【2019年全國Ⅱ卷·閱讀B】Handing out sliced oranges to bloodthirsty kids can be as exciting as watching your own kid score a goal. 【參考譯文】 ①給那些(運動后)饑渴難耐的孩子們分發一片片橙子,就像是觀看自己孩子進球一般令人興奮。 ②給那些(運動后)的孩子們分發一片片橙子,看著他們那種饑渴難耐的勁兒,一點都不比觀看自己的孩子進球少一絲興奮。 【參考解析】根據上下文,此處的生僻詞 bloodthirsty不再是原意“嗜血的”的意思,應該是描寫運動后“饑渴難耐”之意。 |
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|